ဒီတပတ္ English Learning: America Idioms and Expressions က႑မွာ တင္ျပေပးထားတဲ့ အီဒီယံအသုံးအႏႈန္းမ်ားမွာ to win by a landslide, win by the nose, နဲ႔ clean sweep တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။
ႏိုဝင္ဘာလမွာ အေမရိကန္ လႊတ္ေတာ္ေရြးေကာက္ပြဲေတြ က်င္းပမယ္ဆုိေတာ့ ဒီသတင္းမွာလည္း ေရြးေကာက္ပြဲဆိုင္ရာ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ားကို တင္ျပထားပါတယ္။
ပထမဦးဆံုး တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံကေတာ့ to win by a landslide ျဖစ္ပါတယ္။ To win = အႏိုင္ရဖို႔, By a landslide = ေျမၿပိဳၾကသည္ - ေျမၿပိဳတဲ့အခါ ေတာင္ေစာင္းတေလွ်ာက္မွာ ရွိရွိသမွ် ေက်ာက္တံုး၊ ေက်ာက္ခဲေတြ ဒလေဟာ ထိုးက်လာတ့ဲ သေဘာျဖစ္ၿပီး ႏုိင္ငံေရးနယ္ပယ္မွာလည္း မဲေတြဟာ ဝင္ေရာက္ယွဥ္ၿပိဳင္သူဘက္ကို အျပတ္အသတ္ ဒလေဟာ ဆင္းလာတဲ့သေဘာမ်ိဳး ျဖစ္ပါတယ္။
ဒါေၾကာင့္မို႔ ဒီအသံုးကေတာ့ ေရြးေကာက္ပြဲမွာ မဲအျပတ္အသတ္ အႏုိင္ရရွိလိုက္တယ္လို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။
ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးေတာ့ ေရြးေကာက္ပြဲတခုမွာ မဲအျပတ္အသတ္နဲ႔ အႏုိင္ရသြားပံုအေၾကာင္း ဥပမာကို George Crows က ေျပာျပပါလိမ့္မယ္။
One race that was decided early on the election night was the senate race in Maryland. Barbara Mikulski was way ahead from the start and ended up with the real landslide over sixty percent.
ေရြးေကာက္ပြဲညက ေစာေစာစီးစီး အဆံုးအျဖတ္ေပးတဲ့ ၿပိဳင္ပြဲကေတာ့ မယ္ရီလန္းျပည္နယ္က ေရြးေကာက္ပြဲပါပဲ။ Barbara Mikulski ဟာ မဲ႐ံုစဖြင့္ကတည္းက ေရွ႕က ေျပးေနၿပီး မဲ႐ံုလည္း ပိတ္လိုက္ေရာ အျပတ္အသတ္ကို အႏုိင္ရရွိသြားခဲ့တယ္။ ရာခိုင္ႏႈန္း ၆၀ ေက်ာ္နဲ႔ အႏုိင္ရသြားတယ္။
ဒီ landslide ဆိုတဲ့အသံုးစကားနဲ႔ ဆန္႔က်င္ဘက္ အသံုးအႏႈန္းကေတာ့ win by the nose ဆိုတဲ့အသံုးပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ win = အႏုိင္ရရွိသည္၊ by = ႏွင့္၊ the nose = ႏွာေခါင္းတုိ႔ ျဖစ္ၾကၿပီး တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ႏွာတဖ်ားနဲ႔ အႏုိင္ရရွိလုိက္တယ္ဆိုတဲ့ သေဘာျဖစ္ပါတယ္။
က်မတို႔ ျမန္မာမွာလည္း ဒီအသံုးရွိတာ ေသာတရွင္မ်ား သိၿပီးျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးကေတာ့ ျမင္းပြဲကေန ဆင္းသက္လာတာျဖစ္ပါတယ္။ ျမင္းတေကာင္နဲ႔တေကာင္ အႀကိတ္အနယ္ အေျပးၿပိဳင္ရာကေန ပန္းဝင္ဖို႔ စကၠန္႔ပိုင္းအနည္းငယ္အလိုမွာ ေနာက္ဆံုးျမင္းက အားကုန္ဆြဲၿပီး ေျပးလိုက္တဲ့အခါမွာ ႏွာတဖ်ားနဲ႔ကပ္ၿပီး အႏုိင္ရရွိသြားျခင္းပါ။
ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ၾကရေအာင္။
Nobody gave Mrs. Green a chance to win. She was new to politics and her opponent had plenty of money for his campaign, but she was very hard to get voters' support and surprise us all when she won by a nose.”
Mrs. Green ကို အႏုိင္ရရွိလိမ့္မယ္လို႔ ဘယ္သူကမွ မထင္ထားဘူးေလ။ သူဟာ ႏုိင္ငံေရးေလာကမွာ မ်က္ႏွာသစ္ျဖစ္ၿပီး သူ႔ရဲ႕ယွဥ္ၿပိဳင္ဘက္ကလည္း မဲဆြယ္လႈပ္ရွားမႈမွာ သံုးဖို႔ ေငြအင္အားေကာင္းတယ္။ ဒါေပမဲ့ သူက မဲဆႏၵရွင္တို႔ထံက ေထာက္ခံမႈရရွိဖို႔ မနားမေန ႀကိဳးပမ္းခဲ့တယ္။ ဒါေၾကာင့္ သူ ႏွာတဖ်ားနဲ႔ကပ္ၿပီး အႏုိင္ရရွိလိုက္ေတာ့ က်ေနာ္တို႔ အားလံုး အံ့အားသင့္သြားရတယ္ေပါ့ဗ်ာ။
ေစာေစာပိုင္းက တင္ျပခဲ့တဲ့ မဲအျပတ္အသတ္ အႏုိင္ရရွိမႈနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ အသံုးအႏႈန္းကို ျပန္ၿပီးေလ့လာမယ္ဆိုရင္ေတာ့ သတင္းစာေလာကမွာ အသံုးမ်ားတဲ့စကားရပ္ကေတာ့ clean sweep ဆိုတဲ့ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္း ျဖစ္ပါတယ္။ စာလံုးေပါင္းက clean = သန္႔သန္႔၊ sweep = ေအာက္ေျခသိမ္းကအစ ေျပာင္ေနေအာင္ လွဲက်င္းပစ္လုိက္တဲ့သေဘာ ေဆာင္ပါတယ္။ တံမ်က္စည္းႀကီးနဲ႔ ေျပာင္ေန ေအာင္ လွဲက်င္းပစ္လုိက္သလို ၿမိဳ႕တၿမိဳ႕ ဒါမွမဟုတ္ ျပည္နယ္တနယ္မွာ ပါတီတခုက အားလံုးသိမ္းက်ံဳးၿပီး အႏုိင္ရရွိလိုက္တာကို ဒီ အီဒီယံ ကို သံုးႏႈန္းလို႔ရပါတယ္။
မၾကာမီက က်င္းပၿပီးစီးသြားတဲ့ ေရြးေကာက္ပြဲမွာ မဲမ်ား က်ံဳးၿပီးအႏုိင္ရရွိလိုက္တဲ့ ျပည္နယ္တခုရဲ႕ ႏုိင္ငံေရးပါတီအဖြဲ႕ဥကၠ႒တဦး ေျပာၾကားခ်က္ကို ေလ့လာၾကည့္ၾကရေအာင္။
I’m glad to say all party won every major election in our state - Governor, US Senator or Congressman and big majority in the state legislature. It was the first clean sweep for us in the last forty years.
က်ေနာ္တို႔ပါတီက ျပည္နယ္ရဲ႕ အဓိက ေရြးေကာက္ပြဲတုိင္းမွာ အႏုိင္ရရွိလိုက္တဲ့အတြက္ က်ေနာ့္အေနနဲ႔ ဝမ္းသာမဆံုးျဖစ္မိတယ္လို႔ ေျပာရမွာပါ။ ျပည္နယ္အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမွဴး၊ အေမရိကန္ အထက္လႊတ္ေတာ္ကိုယ္စားလွယ္၊ ကြန္ဂရက္လႊတ္ေတာ္ကိုယ္စားလွယ္ အားလံုးအျပင္ ျပည္နယ္ဥပေဒျပဳ အဖြဲ႔ဝင္ကိုယ္စားလွယ္ေတြမွာလည္း မဲအမ်ားစုကို ရရွိလိုက္တယ္ေလ။ လြန္ခဲ့တဲ့ ႏွစ္ေပါင္း ၄၀ အတြင္းမွာ ပထမဦးဆံုးအႀကိမ္ က်ေနာ္တို႔အတြက္ ေအာက္ေျခကေန သိမ္းက်ံဳးၿပီး အႏုိင္ရရွိလုိက္ျခင္းျဖစ္တယ္။
ဆက္လက္ဖတ္ရူ႕ရန္